好き?好き?大好き? (原題: Do You Love Me?)

好き?好き?大好き? (原題: Do You Love Me?)

書いた人 : nyalra nyalra

※本記事は2022年1月24日にnoteに投稿した記事を再投稿したものです。


 僕が好きな本の話をします。

 主に統合失調症の患者などと交流をしてきた精神科医R.D.レイン著作の詩集、「好き?好き?大好き? (原題: Do You Love Me?)」は、今回自分が製作したゲームの中でも、かなり重要な部分で引用しているので、もしゲームも購入して頂いた方は、そこを意識してもらえると嬉しい。



 このR.D.レインの詩集が与えた影響は大きく、それこそ岩倉玲音の名前の由来になっているし、ゲーム版ではこの詩がカウンセリング時に引用される。

 戸川純の代表曲の曲名にもなっているし、一部で有名な美少女ゲームのタイトルでもある。これら全てを僕は大好きなのですが、それも大元であるレインの詩が素晴らしいからでしょう。


 レインの詩は、精神病の患者とのカウンセリングを経て紡がれる。この詩集もまた、精神病の患者たちがレインに発した言葉がモチーフに。特に表題作「好き?好き?大好き?」は何百回も音読した程に素敵です。



 「好き?好き?大好き?」と何度も確認する彼女。彼氏がオウム返しで「好き好き大好き」と答えるたび、「世界全体よりも?」「わたしのそばにいるの好き?」「ほんとうに好き?好き?大好き?」と何度も何度も聞き出す。彼氏は、その度に同じ言葉を繰り返しており、とても狂った関係である。


 これは、彼女が彼氏の思考を全て自分への愛で上書きすることで、完全な同一化を行おうとしているように思える。

 世界一好き好き大好きな自分と融和させるため、バグったラジオのように愛情を無限に確認する。


 壊れた彼女の頭の中にあるのは、大好きな彼氏との同一化という究極の愛だけなのだ。

記事一覧へ戻る

コメント (2)

コメントを残す

0/1000
♡mayatang_chan♡ 10日前
Sorry nyalra that it took so long for me to read it but I DID AGAIN NOW! I am quite sad to fine out a lot of people don't know it's a reference to R.D. Laing Do You Love Me? so now more people know. It's also nice to be able to read this without google translate error nice to hear about what nyalra real though on the book "She keeps confirming his love, like a broken radio looping the same frequency, seeking to achieve perfect unity with the one she loves most in the world." I never though of that way but I really agree of what you said! I love the way you put into needy the same ending name as this, when I found out the meaning of that ending it blew my mind my top 3 ending right there that a lot of people don't understand. I still wonder what the other chapter is trying to say maybe one day I know... currently I am reading Knots by R.D. Laing which you have read the first few line hit home to me but Thank you HAYAO for the translation!
Anonymous 11日前
この詩の事は知らなかったけど 若い頃はこんな感じで病んでた 繰り返し聞いちゃうんだよね。不安で。